lunes, 15 de agosto de 2016

"Como dicen en mi pueblo" Diccionario Nogalino

         Tratamos aquí de recoger palabras y expresiones que son propias de nuestro pueblo y comarca. Estamos muy acostumbrados a escuchar eso de "como dicen en mi pueblo..." La mayoría de las veces son cosas que se escuchan en todos los pueblos de España, por lo que el que utiliza ese recurso suele quedar como un auténtico "cazurro" que no se ha coscao de su pueblo. Que piensa que lo suyo es lo más bonito del mundo. Vamos, auténtico nacionalismo. "Normá". 

          Pero en Nogales no somos así. Nosotros también cometeremos ese error, pero qué se le va a hacer, "el que tiene boca ... es un lenguarón". Y no "preocuparse", la Real Academia de la Lengua está a la tarea de admitir todo tipo de sonidos emitidos por ambas bocas.

       Abramos las nuestras: 

                   PALABRAS                        
(Las últimas palabras introducidas están señaladas en rojo)

A
Abaté: sinónimo de casi. Abaté le saca los sexos de "un brembillazo"
Acho/a: vocativo empleado para llamar la atención de uno o de una que no está a lo que debe, Chacho.
Aguarija: Líquido seminal con reducida cantidad de esperma que los zagales onanistas eyaculan en sus primeras incursiones sexuales.
Alacrán:  Gancho que saliendo de las bóvedas servía para colgar la chacina, jamones, ristres de ajos, etc. Actualmente hacen de cuelgalámparas o simplemente están, como recuerdo de lo que fueron. Los alacranes centrales de la estancia solían tener varios ganchos. 
Almorzar: desayunar.
Alvilla: f., se le dice en nuestra comarca y otras de alrededor, al Guisante.  
Atacarse: Reflexivo. Puede tener muchos significados, pero los más comunes son: ordenarse las prendas de vestir al nivel de la cintura. Por ejemplo, meterse la camisa en el pantalón. Y otro significado es el de "coger un peo como un saco"

B
Bago o Baga: Posiblemente del portugués "baga", en castellano "Baya del bosque". Lo utilizamos para los granos de un racimo de uvas, grano de trigo, de"cebá", de "alvillas", etc. De aquí la expresión "no me gusta un bago" o "desbagar un jerrete haba"
Balandrán:  Prenda de abrigo que vestían los curas sobre la sotana. Hace poco la he oído en Nogales, refiriéndose a coger el chambergo.(Sugerida por Mi Tía)
 
Barrañón:  Creo que está muy extendido por Extremadura. Comeero de madera donde comen o beben los guarros y otros animales. Tenían un asa alzada a lo largo para moverlos de sitio. Hace tiempo que no veo ninguno, ¡chacho!. (Sugerida por Luis Domínguez.)
Una mijina tuneao, pero eso era


Blanda, la: Se dice que hay cuando aún es temprano para que la paja esté suficientemente seca del rocío de la madrugada para ser cortada fácilmente por el hocino o la cosechadora. Tumbarse en el rastrojo con blanda no es nada bueno. Y menos cuando se viene de feria de pueblo cercano.(Sugerida por Flaco Álvarez.)

Borcelana: Palangana, jofaina.


Brembillazo. (De brembo): Brembo en movimiento. También: Lanzamiento de un brembo contra animales, personas o cosas. "En una "ina" le tiró un brembillazo y le hizo una pitera en to la mollera" Es famoso el dulce de brembillo. Hecho de un brembo chico.
Brembo: piedra grande y redonda que se recoge para ser lanzada contra objetos indeseables.

C
Campeá: De campear. "A vé quien campea má" Empleabase este verbo en las competiciones que hacíamos los zagales para ver quien ponía el punto de inflexión más alto en la derivada que describía el acto de la micción. Pa que la gente entienda: "quien era el que meaba más alto y lejos" Señal inequívoca de masculinidad, se creía.

Cirigoncia: "hacer cirigoncias". Hacer muecas, ademanes o gestos sin sentido. "Te está haciendo cirigoncias por detrás", igual a reírse de alguien.

Coguta: Pardá con moña que hace el nido entre terrones.
Coile: exclamación cercana a la "picardía" que se utiliza para no pronunciar "coño". Algunas personas utilizaban el término "moño"

Conlasmismas: dícese de en lo que uno se vuelve cuando ha ido "paná".

Contisimao: Cuanto más. En otros lugares: "Contrimá"

Cuartillo: mayormente de VINO. Botella con aspecto de las de anís, como de medio litro, que era la medida utilizada para despachar el vino en los bares y en la bodega. Y ya en el velador, se servía en los vasos de caña.




CH
Chinfarrá: jienda o desollaura hecha en lo que es el propio cuerpo de uno. (Sugerida por Luis Domínguez.)
Chinote: un cachino de piedra muy chico."Se ma metio un chinote en lasandalia y me está haciendo una jollaura..." (Extraída de un diccionario de Feria) 
Chipitón: Chorro discontinuo de cualquier líquido a cierta presión. Especialmente de sangre por herida inciso-contusa en la cápita.


D
Dirbo: 2ª persona del plural del imperativo del verbo "dir". (Sugerida por Loreto Tomé)

E
Embollarse: Reflexivo. Pisar total o parcialmente zorullo o porción compacta y blanda de excremento humano.Vamos, que te ha tocao la lotería. "Ya va contigo andiquiera que vayas"
Embozá: Cantidad de grano u otros materiales granulados que se puede coger con las dos manos juntas y abiertas. "coge de la cuartilla una embozá de cebá y échasela a las bestias que le voy a quitá la tajarria" (Sugerida por Luis Domínguez.)
Embozarse:  Atascarse u obstruirse. Especialmente se aplicaba al trillo cuando la paja entallaba las ruedas dentadas y al impedirles girar, arrastraba la parva.(Sugerida por El Kanelo)
Blogales recuerda que se utilizaba mucho en el molino, cuando se embozaba la cebá en la torva: "Chacho, na, ya sambozao otra vé"
Empuntar: Mandar a la "merde" a alguien que es molesto y pesao. "Aventalo"

Encerao: figuradamente, acera de las casas de los maestros que está hecha con baldosines de piedra de pizarra.

Eschica: expresión que denota sorpresa y aviso. "Eschica ná. Se vacagá las patas abajo. Le va a caé una somanta palos que no va sé escapá de levantá el pezcuezo..."

Escusao: que se tiene que enterá de tó. En otros sitio se le llama al Wate. No sé porqué, na más que ve culos. Como dijo el indio: "tú-ver-culos" y se encontró un boniato. También se les llama a las personas curiosas.
Espiche: Dícese de lo que en otros lugares remotos llaman botijo, búcaro o porrón. Pera ya digo, en tierras por cristianizar.
Estijeras: Útil para corte, que si es de cocina, "cortan menos que los cuchillos que caparon a Camilo. Que estuvieron tres días y tres noches y no fueron capá capalo" (Ceferina Sánchez S.)
Estrumpe: Arma de caza a la que se le intenta dar un uso distinto. A saber, causar daño a un vecino o pariente molesto.

F
Farragua: Parece, como muchas otras, que tuviera origen portugués. Significa hombre que no lleva en orden o sucia su vestimenta. Y que comúnmente le decimos que se ATAQUE.

Frijones: Alubias blancas. Muy socorrida para cambiar el menú garbancero diario. Sí, sí, se comía garbanzos a diario, menos arroz con gallina vieja los domingos. Así que cuando aparecían un día "los frijones", no tengo palabras... Eso sí, en cuanto a la producción de metano, quizás superara a lo que es el propio garbanzo del "Campillo"

Fubre: (fudre) Depósito sobre ruedas "pa lo que son" los tiempos de sequía podé llevale agua al ganao que no la tiene.


G
Gansarullo/a: Persona que está en la edad del pavo haciendo el ganso.

Garrapato: En algunos sitios habissshuelas. En Euskadi, "Boinas Verdes"
        Como es el término más emblemático de la zona, creo obligado pasaros lo que el Diccionario de la Real Academia dice de él:









garrapato

1. m. cadillo (‖ fruto).
2. m. Rasgo caprichoso e irregular hecho con la pluma.
3. m. pl. Letras o rasgos mal trazados con la pluma.

     Como podéis comprobar, nada que ver con el significado que nosotros le damos. En mi opinión, es una degeneración de "garabato", por su forma irregular. 


I
Ina: guerra a brembillazos con volanderas que producen grandes "Jiendas" en el contrincante. El campo de batalla idóneo eran ambas Callejinas  y los cortinales.

J
Jerrete: m. Vaina de la "jaba" antes de desvagarla. 
Fig. "Echá un jerrete" Dicesé cuando alguien va a por "jaba" y se encuentra "jopo"


Jienda: herida incisocontusa sangrante producida por los más variopintos objetos lanzados con maestría.Variante de otros pueblos por cristianizar: "métete en la jienda de campaña"

Jopo: m. planta parásita de las "jabas".
               En el diccionario de la RAE : 
  1. m. Cola de mucho pelo, hopo:
    el jopo del zorro.
  2. col. Culo, ano.

L
Lenguarón: dícese del chivato bocafloja que todo lo cuenta como si secreto fuera.
Loza:  en épocas de machismo integral, menaje de cocina a lavar tras la comida, jodiendo la siesta a la que le toca.

M

Mitra: Gorro del obispo. En Nogales "Dar una mitra"  dar un guantazo. Guantazo que el obispo da en la Confirmación al que se confirma: "Yo soy el obispo de Roma, para que te acuerdes de mí, toma" Y le aventaba una colleja.


Mogango: Se dice cuando uno o una no puede con su alma. Es muy normal en verano viniendo del campo en la burra. La cadencia de su andar, acompañada de ese hipnotizador canto de la chicharra por los cortinales, nos transporta a un más allá imposible de describir. 
      Palabra que se sigue utilizando mucho. En portugués es una especie de calabaza de mucho peso. 


O
 Olla: Órgano "per cápita"en el que se suelen concentrar  las piteras producidas por los brembillazos durante una "ina". Las hay "Express", cuando llevan una varvula, que puesta sobre la propia pitera en si misma, regula la presión "de lo que es" el chorro sanguíneo o chipitón en su conjunto.





P
Panela:f.,artesa de madera con tabla estriada para "refregar" la ropa cuando se lava. En otros sitios "cucharro"
Pargaña: f. Del portugués, Pragana: O "cabelo" do milho e outros cereais.... Ya te digo: "se trago una pargaña y abate le cuesta la pellica" (Sugerida por Mª Milán)

Pelona:  Helada. "Ná. Ha caído una pelona que no se pueden aposá ni los pájaro" (Sugerida por Flaco Álvarez

Peva o Peba:  f.  En Nogales y posiblemente en otras localidades extremeñas, Dícese de la pipa o simiente de frutas y hortalizas. La expresión "No me guardes la peva" se dice cuando no te ha gustado algo o alguien, y no se quiere repetir. Se corresponde con "No me guardes la simiente. Es mala"  (Sugerida por Loreto Tomé)

Picardía: Taco. Palabra malsonante que si te descuidabas podía ser calificada como pecado y objeto de confesión. La pena más común con la que se amenazaba al culpable era la de echarle pimienta (pimentón para los de fuera) en la boca. Con posterioridad se redujo la sanción a simplemente enjuagarle la boca con jabón. No hay color, donde se ponga una buena pimienta picante...Así no acabamos con las blasfemias, no.

Pinotes: del portugués. Saltos desordenados que da "Sardinero", el burro de Arturo. (Sugerida por José Miguel Dguez.)

Pitera: (no confundir con pitarra), acceso que se abre con un brembillazo y que avienta sangre a chorro y se le llama CAÑO. A veces cursa con un "chipitón"


Polanco o Polaco: Sombrajo con techo de retama que se hacía en las eras, melonares o carboneras para protegerse del macareno.(Sugerida por José A. Ramírez) El más conocido era Jesus de, que siempre tuvo PRISA en ser catalán. (polaco=catalán. Una tontería más)


Puelme: (de una página de Feria) equivale al castellano gacha o puches, es decir "una mezcla que forma una masa muy blanda, que tira a líquida.



Tiene el mismo sentido y origen que el portugués polme, término muy utilizado en el recetario culinario del país vecino como ‘masa o mezcla poco consistente para rebozar alimentos’ (del latín vulgar pulmen ‘especie de papilla’, por pulmentum). 

Puelme goza de cierta vitalidad al menos en el centro y oeste de la provincia de Badajoz, donde adquiere otros significados similares como ‘lodo’ (“Del barrizal se dice: qué puelme se ha formao”), 'lechada de cemento para unir azulejos o baldosas' y ‘heces, lía o restos de la fermentación del vino’ (en Tierra de Barros). 

R

Rebimba: (Estar o salir de) Dícese cuando uno está mucho tiempo fuera de casa, normalmente por divertimento. Vamos, que está todo el día de feria y no entra en casa. Solo la encontramos en diccionario portugués: Flexão (reflexivo) de rebimbar. Que toca alto e repetidamente (o sino); repica, repercute.
(Sugerida por alguno de los Hnos Campos Gil, no recuerdo si José Manolo o Jorge, Ya lo siento)
Rejalgar: Seguro que hemos oído eso de "eres más malo que el rejalgar" ¿Rejalgar? En Wipipedia: El rejalgar (del árabe hispánico ráhǧ alḡár, literalmente, 'polvo de la cueva') es un mineral del grupo II (sulfuros), según la clasificación de Strunz. Es un sulfuro.
No sé, pero en Nogales no somos muy de minas, seguro que trajo alguien el dicho.
Repión: Paso a transcribir lo que de él se dice en el diccionario de "Palabras y cosas de Feria": Al final del verano, por San Miguel,  coincidiendo con la feria de Zafra, todos los muchachos aparecíamos con nuestro repión en ristre, dispuestos a escachar de una cucá al de aquel que se pusiera a nuestro alcance jugando al redondel. La palabra repión, a pesar de ser tan familiar y corriente, —al menos así era para los que completábamos nuestra dieta con la leche americana en aquella escuela de estacazo y tentetieso—, no aparece en los diccionarios al uso. Sabíamos que en los libros se le llamaba peonza (predominante en la zona noroeste) o trompo (sureste peninsular), tal como reflejaba la enciclopedia escolar con aquel dibujo explicativo del movimiento de la Tierra girando sobre sí misma mientras daba vueltas alrededor del Sol. 
Recurro, por tanto, al diccionario académico, y en las entradas de trompo y peonza remite a peón, que define como ‘juguete de madera de forma cónica y terminado en una púa de hierro al cual se arrolla a una cuerda para lanzarlo y hacerle bailar’.
(Sujerida por "El Flaco Josemari")
Reventines: No está en el diccionario. Decíamosle a los frutos del árbol del Paraíso. Del que había un ejemplar en el patio de Carrasco, recientemente desaparecido.


Rodilla: f. trapo que tiene múltiples funciones en el hogar. Trapo de cocina;  para fregar suelos, etc. Quizás le deba su nombre a que cuando no había fregona, se ponía un trapo sobre el que arrodillarse para fregar el suelo. La fregona,¡Qué invento! Aquello fue como ahora el wssp, o, o, o... (Sugerida por José Mª El Flaco)

S

Sabañones: Aunque es muy común en el mundo, se llevan muy mal. Y en Nogales especialmente peor, sobre todo, si tenías las orejas "desabrochás". "Un sabañón o eritema pernio es una inflamación bajo la piel, acompañada de prurito y dolor, producida por el efecto repetido o prolongado del frío o la humedad. Afecta a un reducido número de partes de cuerpo, especialmente pies, manos, dedos, nariz y orejas. ..."
Sentí: De sentir.  Como equivalente a oír o escuchar. "No te he sentío llegá", se solía decir cuando uno se presentaba por sorpresa.

       Esa acepción de sentir podía dar lugar a situaciones chuscas. Desde la ladera, un hermano avisaba a gritos al otro que se encontraba en las tierras cercanas.
          -Rafaeee, Rafaeee...Que ha muerto padre
     Y el otro, desde abajo le responde: 
          - No lo siento (quería decir no oigo bien lo que dices)
          - Yo tampoco, respondió el primero. Pero hay que encargá la caja.

   (Sugerida y comentada por El Kanelo)

Setín: clavo chico o puntilla. Se utilizaban mucho para fijar los cristales en puertas y ventanas, y para enmarcar cuadros. Puede que derive de "saeta" flecha. Pero solamente, puede. 

        Siempre me vienen a la memoria cuando veo en el ordenador lo de C:\Documents and Settings. Y como de inglés ando arrastrando la barriga, siempre me pregunto: ¿Qué querrán dicí con seting?. 
       Chacho, que lo busco y significa Ajuste. "Amo", qué tendrá que vé eso con una puntina... "Hay que joese..." Será que la puntilla ajusta la suela al borceguí, otra cosa...   (Sugerida por Luis Ramírez L.)

Estos si son SETINES
Puntillas. No setines








T

Tenguerengue: Hace tiempo que no se escucha. 
Dice el dicc. de la Lengua:  Sin estabilidaden equilibrio inestable. Estar "En tenguerengue"
Troncón: Pie de una encina u olivo más bien grande por donde "gateá pa cogé los nios de tórtola". Si tiene hueca, se llama "trocón con hueca" si no, no. 
Es famoso el dicho de "En un contrón de una eniza había mucha betolla" Juego de palabras que pa los antiguos tendría alguna gracia. Ahora mismo, como que no le veo yo ... Vamos, ninguna.




 EXPRESIONES y REFRANES  



"Agarró un Peo como un saco" : Dícese de aquel o aquella que se ha pasado un poco con liquidos destilados o fermentados. Dícese.

"Con la´ mi´mas" : Es lo mismo que "i_pa_ná"

"La mejó mula sin manta":

"Atácate que me está hecho un farragua..."
"Na. E chica..."

28 comentarios:

Gabriel Trejo dijo...

"acho" ¿y loza?. Dícese de aquellos utensilios que se utilizan para comer: platos, vajillas, cucharas, etc. Cuantas veces oía a mi abuela decir eso de: "me voy a lavar la loza antes de echarme la siestecina".,

Carmelo Ramirez dijo...

Gabi. el "acho" ya lo tengo puesto, pero lo de "fregar la loza", yo pensaba que era muy común en muchos sitios al ser loza un tipo de material con el que se hacen lo platos. Pero no, parece que es muy común en casi todos los países Hispanoamericanos y aquí en España solo por Valencia y Extremadura. Pasa lo mismo que "acho" es más bien de la región y no tanto local. Pero creo que es muy propia de Nogales y nos hace recordar las raíces. Así que la incluyo. Y seguimos pensando. A ver si colabora más gente.

Recuerdos a Don Fco Álvarez, biznieto del Montonero del Duque.

Vicenta Mata dijo...

Hola Carmelo : Soy Vicenta Mata, hija de Higinio Mat,a y parienta tuya. El otro día hablando con Tu hermano y con Esperanza me recomendaron tu blog para conocer más acerca de nuestros antepasados, ya que mi padre contaba muy poco de su familia. A ver si nos conocemos algún día y me cuentas. Un beso

Carmelo Ramirez dijo...

Vicenta. Me puedes mandar tu correo a blogalescarmelo@gmail.com y ya hablamos.

Loreto Tomé Hernández dijo...

Hola Carmelo:
Hay una palabra que se escucha mucho en Nogales aunque puede ser que también en otros pueblos de la zona.
Me refiero a "remear". Para el que no la entienda, se puede traducir por imitar.
Si la consideras "güena"..... pos pal diccionario !!

Carmelo Ramirez dijo...

Loreto. Me temo que a remeá nada mas que ha perdio una d. Pero os agradesco que vayamos buscando entre todos palabrinas de estas. Ayer me salio una haciendo el articulo de los juegos. "Mariqueta". Voy a mirar a ver si es local o al menos comarcal. Un saludo

Carmelo Ramirez dijo...

Bueno. Ya lo acabo de mirar. Mariqueta es regate hecho con el cuerpo. Nada. A seguir buscando.

Loreto Tomé Hernández dijo...

Hola Carmelo: Te mando algunas palabras que se me han venido a la cabeza:
Morterá, zumbío, parvúo, papajiga, chaspando, charpazo, peyendo (de mojarse, no de lo otro), peva (de melones ,sandías...), santirici (abreviatura de: sabes lo que te quiero decir)
Seguiremos buscando. Saludos.

Carmelo Ramirez dijo...

Muy bueno lo de PEVA. Habrá que estudiarlo más detenidamente, pero efectivamente no aparece ni con B ni con V. Estas cosas son las que necesitamos. Hay una frase que digo mucho por tradición que es "No me guardes la peva" para expresar que algo o alguien no nos ha gustado.

Muy bueno, Loreto

Anónimo dijo...

Estoy " cefrá", o este niño "me tiene cefrá "lo deciamos mucho.

Carmelo Ramirez dijo...

Sí. Pero aparece en el diccionario como cansada, Cefrada
Anonima, no nos vale.

Así vamos a acabar todos de buscar palabras, cefraos.

Loreto Tome Hernandez dijo...

Hola Carmelo. ¿Tu crees que dita (pagar a la dita) será una palabra exclusiva de nuestro pueblo?
Saludos.

Loreto Tome Hernandez dijo...

Hola Carmelo. ¿Tu crees que dita (pagar a la dita) será una palabra exclusiva de nuestro pueblo?
Saludos.

Carmelo Ramirez dijo...

No. Ya lo había comprobado, era y es muy común. Manolo "el de la dita", el que vende a plazos.
En el diccionario pone:
2. f. And. Pago a plazos, en pequeñas cantidades, fijadas por el comerciante o por el cliente y, en ocasiones, con incremento del interés sin el conocimiento de este.

Seguimos buscando. Creo que nos lo pasamos "mubien"

Jose M Alvarez dijo...

A las buenas tardes Carmelo, hablando hablando, no dejo de decir y escuchar palabras que pueden enriquecer nuestro diccionario."Conlasmismas" me las apunto y te las envio.
Churrete(mancha que chorrea),
Portillo,
Vericueto(terreno escabroso),
Repión,
Embozá (medida de cantidad que se obtiene de unir las dos manos en forma de cuenco ),
Vagar, (tiempo, "no me vaga")
Abate (casi)
Un saludo.

Carmelo Ramirez dijo...

Chasgracias, Flaco. Revisaremos sus palabras, algunas interesantes y creo que no están puestas, como: churrete, repión, y alguna más. Otras me suenan "como que" están puestas, como el ábate y la embozá, Seguimos creciendo. "Enga palante" que os voy a "convidá" a tos cuando acabemos en la Feria San Migué. "pabilaros" chacho

Carmelo Ramirez dijo...

Flaco. Solo ha pasado la prueba Repión y por los pelos. He añadido también la palabra Rebimba, que la han sugerido ya dos personas. Parece que es, como tantas otras, portuguesa.
Darle un repasito a ver si se os ocurren más. Poco a poco esto va engordando.
Seguid así chacho, que esto se anima

Carmelo Ramirez dijo...

Flaco. Mandame a blogalescarmelo@gmail.com tu dirección de correo para que te pueda mandar el árbol de la familia

Enga

jose maria alvarez torres dijo...

Enviado,

Jose M Alvarez dijo...

Buenas de nuevo, paquì van una embozà de ellas.
- Langosto; Saltamontes
- Pitera; Agujero pequeño o grande si se trataba de un brembillazo por los cascos.
- Pelona; Helada mas bien fuerte.
- Blanda; Rociada de verano que venia bien para la siega.
- Perigallo.(me lo llamo esta mañana Isabel la mujer del pato)
Condios.

Carmelo Ramirez dijo...

Flaco. Tengo buenas noticias para usted. El comité de la palabrota nogalina reunido en pleno extraordinario al "efeto". Ha aprobado por mayoría mayor que pasen a la final dos de los vocablos que usted ha propuesto: Pelona y Blanda, que tienen cierta afinidad, como puede comprobar cualquiera que se levante temprano

Enhorabuena

Seguimos

Jose M Alvarez dijo...

Seguimos engordando el diccionario, ya man asignao una mecedora con la letra S de siesta en la Real academia, jajaja.
Acho, enga ta luego.

Jose M Alvarez dijo...

A ver que te parecen estas palabras y dichos.
"Manea" la burra.
Bajate de ahi que te vas a "emparvar".
Subele la "bastilla" a los pantalones.
Dame un "buche" de agua.
Na,lan metio chica "tullina".

Estoy de feria ya como Quiró.
Te voy a hechar lo que te echo Tanquino.
Saludos.

Carmelo Ramirez dijo...

A ver si tengo tiempo y se lo paso al comité "linguanuez" para que lo analice y apruebe su idoneidad.

Así, a botepronto, se me antoja como que no tenemos puesto el verbo EMPARVÁ con el significado local, de caerse alguien cuando corre. Está en el diccionario pero en otro sentido

Te tengo que dejá que tengo que í a manea a la burra al cortiná, que el otro día atravesó el plantoná y tuve que i por ella al cercao carrasco.

Kanelo dijo...

Tenía anotadas por ahí algunos palabros nogaleños, pero no doy con ellos. Así, de memoria, me viene a la cabeza una definición más para embozarse, que viene a equivaler a atascarse obstruirse. Especialmente se aplicaba al trillo cuando la paja entallaba las ruedas dentadas y al impedirles girar, arrastraba la parva.
Otro giro que podría tratarse de localismo es el verbo sentir como equivalente a oir o escuchar. "No te he sentío llegar", se solía decir cuando uno se presentaba por sorpresa.
Esa acepción de sentir podía dar lugar a situaciones chuscas. Desde la ladera, un hermano avisaba a gritos al otro que se encontraba en las tierras cercanas.
-Rafaeee, Rafaeee...Que ha muerto padre
Y el otro, desde abajo le responde:
- No lo siento (quería decir no oigo bien lo que dices)
- Yo tampoco, respondió el primero. Pero hay que encargá la caja.
Un saludo.

Carmelo Ramirez dijo...

Muy buenos los dos términos. Estoy investigándolos en la Red, y parece que no es un localismo claro, pero como otras veces, al ser palabras muy utilizadas por nosotros, las vamos a plantá en nuestro diccionario. Realmente las sentimos muy nuestras.
Y además, el chiste de la muerte del papa nos va alegrá una mijina la cosa, que estamos mu paraino.
Cucha. Ya que estás aquí y ahora que caigo. Se ha asomado una muchacha que tiene que ser prima 2ª tuya, Pilar Beltrán Hernández. Y quisiera saber cosas de sus antepasados. Algo le he dicho de los hernandez (En comentarios de la introducción lo puedes ver), pero de las abuelas Pilar(la de la cantina) y Luisa(¿Tu abuela?) Sánchez Gutierrez tengo dudas respecto a si eran o no de Nogales. A ver si tú... (He oído que tu padre decía que eran de la Torre).

Por otra parte, y ya que estamos, has visto que hemos abierto la sección de inventario de motes. Veo que tú, como nosotros, has hecho tuyo el de tu padre. ¿Sabes el origen? En cuanto me des licencia, lo colgamos.

Un saludo

Loreto Tomé Hernández dijo...

Buenas tardes Carmelo.
Hoy viendo "El Parte" del mediodía ha salido la polémica por entender la RAE que es correcto también decir "iros". Anteriormente no estaba incluida esta palabra , sino que lo correcto era decir "idos".
Pues bien,en Nogales y no sé si en algunos otros pueblos ya lo teníamos resuelto hace siglos. Aquí con decir un "dirbos" (sin la s mejor)de aquí que te aviento....totá anda que no lo iba a entender el Sujeto....y el Predicado.
Así que si el Vigilante del dialecto lo estima.....
Saludos.

Carmelo Ramirez dijo...

Pues en esta ocasión no tenía ni pajolera idea de que se dijera "idos". No he "o_ído" a nadie decir "idos a la mierda". A mí me suena a "loco" "Ido".

Pero, por supuesto, esta academina nogálica va a admitir la conjugación del imperativo "dirbos" ampliamente usado entre nueces.

"Asinque" Loreto se la lleva a su casillero particular